您好翻译为In one#39s life,there should be at least 2 times of impulsesOne time forget one#39s own for loveAnd the other time take leave without delay for a journey请采纳,谢谢;楼主,你好 一场说走就走的旅行 A trip for said come away;有点曲线救国的感觉,至少,我没有翻译,译出来了,不好跟后面的一次为一次为对应 奋不顾身,没有直译,实际上就是说什么都不顾,就是regardless of anything 说走就走,没有直译,能说走就走的,想必应;a travel iniated by my sudden decision其实这个用英语不太好表达,但是可以用后置定语来修饰,”一次自己顷刻决定的旅行“;Life, there are at least two impulse A love for the love of love a time to say to go on the trip。
临时的决定,比如说刚刚看到某个旅游景点,感觉很不错,然后就明天或今天就轻装上阵去了表达的是一种随性,洒脱;词汇分析trip 英 tr#618p 美 tr#618pn尤指短程往返的旅行,旅游,出行服用毒品后所产生的幻觉,迷幻感受绊绊倒 v绊绊倒将绊倒使跌倒脚步轻快地走或跑跳舞第三人称单数。
英文是I hope I can travel as long as I want解释hope 英h#601#650p美ho#650pn希望,期望希望的东西被寄予希望的人或事物情况抱有希望的理由vt希望,期望vt俚语相信,认为;“一场说走就走的旅行”的英文A Trip Without Plan Trip 读法 英 tr#618p 美 tr#618pn尤指短程往返的旅行,旅游,出行服用毒品后所产生的幻觉,迷幻感受绊绊倒 v绊绊倒将绊倒;In one#39s life,there should be at least 2 times of impulsesOne time forget one#39s own for loveAnd the other time take leave without delay for a journey;A Trip Without Plan 一场说走就走的旅行 双语例句人生,需要一场说走就走的旅行Life, you need to go on a journey记住,你和我,有一场说走就走的旅行 Remember, , you and me, there#39s a journey。
亲 这样翻译最贴近原版 采纳吧 你懂的 these are at least 2 impules in the whole lifeOne is for love without concerning consequence,and the other is for a travel without delay;go on a trip decided on a whim whim 英w#618m 美hw#618m, w#618mn 幻想 一时的兴致 突然的念头 怪念头,奇想vi 心血来潮地向往;说走就走的旅行英文是Travel on a trip,见下图百度翻译;人的一生中至少要有两次冲动,一次奋不顾身的爱情,一次说走就走的旅行翻译People#39s life at least two impulses, once rushed love, once said to leave the trip。